Перевод документов может понадобиться в совершенно разных случаях. Чаще всего такие документы требуются в различные государственные органы.
В пенсионные фонды могут потребоваться справки с места прежних работ за рубежом. Собираясь на работу, в стране отличной от той, в которой вы получали диплом или другие аттестационные документы, следует принести их заверенный перевод. При получении вида на жительство, разрешения на работу или проживание, а также при получении визы нужно будет предоставить переведенное удостоверение личности. Кроме того, может понадобиться перевод договора, чтобы он был понятен всем участникам сделки. Соответственно необходимо будет все эти справки перевести у дипломированного переводчика. При чем в дипломе или лицензии должен быть указан именно тот язык, на котором составлен документ. Делается копия всех страниц документа, перевод делается постранично. То есть обычно для тех страниц, на которых есть записи. Далее перевод и копии сшиваются и заверяются подписью переводчика и печатью лингвистического центра в присутствии нотариуса.Хоть в России и нет аккредитованных переводчиков-нотариусов, очень часто они работают в паре. Например, в лингвистических центрах, специализирующихся на переводе иностранных документов и договоров. То есть там в одном месте можно сразу и перевести документ, и тут же его заверить.